Tên Vườn_Ba_Tư

Từ thời của Đế quốc Achaemenes, ý tưởng về thiên đường trên Trái Đất được mô tả rộng rãi qua Văn học Ba Tư và ví dụ của nhiều nền văn hóa khác, từ những khu vườn của Hy Lạp, Seleukos cho đến PtolemiesAlexandria. Trong Tiếng Avesta pairidaēza-, Ba Tư cổ paridaida- và Media paridaida- đều có nghĩa là Vườn có tường xung quanh được mượn từ Tiếng Akkad thuộc Ngữ tộc Semit pardesu có nghĩa là nơi râm mát hay nơi có thời tiết mát mẻ. Biến thể của nó trong Tiếng Hy Lạp cổ đại là παράδεισος có nghĩa là parádeisos, sau đó là Tiếng Latinh paradīsus và sau đó có trong ngôn ngữ châu Âu, ví dụ như trong tiếng Pháp paradis, tiếng Đức là Paradies và tiếng Anh là paradise (có nghĩa là thiên đường). Nó cũng được thêm vào Tiếng Hebrew (pardes) và tiếng Ả Rập (firdaws).[3]

Khi từ này được thể hiện thì sẽ đi kèm với những khu vườn. Và mục đích của những khu vườn là cung cấp nơi thư giãn được bảo vệ theo nhiều cách từ yếu tố tâm linh cho đến nơi đem đến sự tao nhã, về cơ bản là một Thiên đường trên Trái Đất. Trong tiếng Proto-Irania mô tả không gian kín là pari-daiza- (Avesta là pairi-daēza-), một thuật ngữ được Kitô giáo chấp nhận khi mô tả về Vườn Eden hay Thiên đường dưới Trái Đất.[4]

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Vườn_Ba_Tư http://archaeology.about.com/od/pethroughpg/qt/per... http://books.google.com/books?id=U-NDmuj9I8cC&pg=P... http://www.jadidonline.com/images/stories/flash_mu... http://www.jadidonline.com/images/stories/flash_mu... http://www.jadidonline.com/story/12112009/frnk/per... http://www.jadidonline.com/story/13112009/frnk/per... http://www.vimeo.com/814808 http://www.com/CAIS/Culture/achaemenid_gardens.htm http://afghanistan.asiasociety.org/timeline/53/CE/... http://www.iranicaonline.org/articles/garden-index